-
Editorial Santa María
- La Palabra
- Devociones
- Raices de Nuestra Fe
- Espiritualidad
- Espiritualidad para el siglo XXI
- Clasicos de Espiritualidad
- Advocaciones Marianas
- Ejemplos de Vida
- Virtudes
- Contemplacion
- Biblioteca Leonardo Boff
- Presencia y Mision
- Los tweets del papa francisco
- Comunicacion Interreligiosa
- Bioetica
- Recursos para la Catequesis
- Pensamientos
- Libro Tarjeta
- Ediciones Assisi
- MISCELANEAS
- Santería
- Distribución Libros religiosos
- Productos digitales
- ¿Quiénes Somos?
- Contacto
- Catálogo Online
- Distribucion Libros generales
- Encuentro cada día con la Palabra
Espiritualidad bíblica por Mons. Juan Straubinger Mons. Juan Straubinger nació en Esenhausen, Alemania el 26 de diciembre de 1883. En 1938 viaja a la Argentina y se establece en la ciudad de Jujuy. Allí publica una «humilde hojita» bíblica. Al año siguiente decide fundar la Revista Bíblica. En 1940 viaja a La Plata y se desempeña como profesor de la Sagrada Escritura al Seminario Arquidiocesano San José de La Plata. Permanece allí hasta 1951, enseñando diversas materias y alternando sus labores docentes con una actualización crítica de la traducción al castellano de la Vulgata de Mons. Torres Amat. Publica en 1941, un Nuevo Testamento revisado y anotado. La obra tenía como especial particularidad que las numerosas glorias en bastardilla de la edición de Torres desaparecen en la edición de Straubinger, más ajustada a la Vulgata. El clérigo alemán siguió publicando la traducción de la Vulgata en una edición libre de las «viruelas», como llamaba graciosamente al padre Castellani a las glosas en cursivas que llenan la edición de Torres Amat. En 1944, le fue encargada, con ocasión del IV Congreso Eucarístico Nacional Argentino, la traducción, según el griego, de los Evangelios. Llevaba prólogo del Cardenal Santiago L. Copello. Al año siguiente el autor tenía traducidos los Hechos. En 1947 publica las Cartas de San Pablo y un año después, termina la traducción del Nuevo Testamento, y se difundió en una edición completa. Straubinger optó por traducir el Antiguo Testamento del texto hebreo masorético y de la Vulgata, que terminó en 1951. La traducción de Mons. Straubinger ha sido varias veces reeditada en diversos lugares de América, incluso en una edición ecuménica de la Biblia, publicada en Chicago en 1971. Un juicio certero sobre la obra señala que: «El trabajo realizado con minuciosidad, refleja una buena crítica textual y una sólida exégesis. Desde el punto de vista estilístico el texto es correcto y claro». Luego retorna a Alemania, radicándose en la ciudad de Stuttgart. El Señor lo llama a la casa del Padre el 23 de marzo de 1956. Medida: 14 x 20 cm Páginas: 224 ISBN: 978-987-616-292-0
ESPIRITUALIDAD BIBLICA
Espiritualidad bíblica por Mons. Juan Straubinger Mons. Juan Straubinger nació en Esenhausen, Alemania el 26 de diciembre de 1883. En 1938 viaja a la Argentina y se establece en la ciudad de Jujuy. Allí publica una «humilde hojita» bíblica. Al año siguiente decide fundar la Revista Bíblica. En 1940 viaja a La Plata y se desempeña como profesor de la Sagrada Escritura al Seminario Arquidiocesano San José de La Plata. Permanece allí hasta 1951, enseñando diversas materias y alternando sus labores docentes con una actualización crítica de la traducción al castellano de la Vulgata de Mons. Torres Amat. Publica en 1941, un Nuevo Testamento revisado y anotado. La obra tenía como especial particularidad que las numerosas glorias en bastardilla de la edición de Torres desaparecen en la edición de Straubinger, más ajustada a la Vulgata. El clérigo alemán siguió publicando la traducción de la Vulgata en una edición libre de las «viruelas», como llamaba graciosamente al padre Castellani a las glosas en cursivas que llenan la edición de Torres Amat. En 1944, le fue encargada, con ocasión del IV Congreso Eucarístico Nacional Argentino, la traducción, según el griego, de los Evangelios. Llevaba prólogo del Cardenal Santiago L. Copello. Al año siguiente el autor tenía traducidos los Hechos. En 1947 publica las Cartas de San Pablo y un año después, termina la traducción del Nuevo Testamento, y se difundió en una edición completa. Straubinger optó por traducir el Antiguo Testamento del texto hebreo masorético y de la Vulgata, que terminó en 1951. La traducción de Mons. Straubinger ha sido varias veces reeditada en diversos lugares de América, incluso en una edición ecuménica de la Biblia, publicada en Chicago en 1971. Un juicio certero sobre la obra señala que: «El trabajo realizado con minuciosidad, refleja una buena crítica textual y una sólida exégesis. Desde el punto de vista estilístico el texto es correcto y claro». Luego retorna a Alemania, radicándose en la ciudad de Stuttgart. El Señor lo llama a la casa del Padre el 23 de marzo de 1956. Medida: 14 x 20 cm Páginas: 224 ISBN: 978-987-616-292-0
Productos relacionados
1 cuota de $13.500 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $13.500 |
2 cuotas de $8.470,58 | Total $16.941,15 | |
3 cuotas de $5.955,75 | Total $17.867,25 | |
6 cuotas de $3.575,70 | Total $21.454,20 | |
9 cuotas de $2.764,35 | Total $24.879,15 | |
12 cuotas de $2.401,88 | Total $28.822,50 | |
24 cuotas de $1.994,74 | Total $47.873,70 |
3 cuotas de $6.313,05 | Total $18.939,15 | |
6 cuotas de $3.951 | Total $23.706 |
3 cuotas de $6.615 | Total $19.845 | |
6 cuotas de $4.257 | Total $25.542 |
18 cuotas de $2.105,85 | Total $37.905,30 |
Enviamos tu compra
Entregas a todo el país
Pagá como quieras
Tarjetas de crédito o efectivo
Comprá con seguridad
Tus datos siempre protegidos
Enviamos tu compra
Entregas a todo el país
Pagá como quieras
Tarjetas de crédito o efectivo
Comprá con seguridad
Tus datos siempre protegidos